Traductions
Une traduction ne consiste pas seulement dans la transmission de certains mots ou phrases isolés dans une autre langue. Il faut également prendre en compte les spécificités culturelles. Les connaissances interculturelles du traducteur comptent donc tout autant que son sens aigu des langues.
Mes combinaisons de langues :
- Allemand – Français
- Français – Allemand
- Allemand – Anglais
- Anglais – Allemand
Qu’il s’agisse de contrats, de documents de réunion, de comptes rendus, de présentations, de documents publicitaires (brochures, dépliants etc.), de rapports scientifiques, de modes d'emploi, de courriels ou bien de votre site internet – je vous garantis un travail professionnel, une livraison ponctuelle de mes traductions ainsi qu’un traitement absolument confidentiel de vos documents.
Vous avez un document officiel (par exemple un acte de naissance, un acte de mariage, un certificat de licence ou de maîtrise, un certificat de diplôme ou un diplôme d’études secondaires, un certificat d’emploi, un passeport, un permis de conduire, un certificat d’enregistrement, un certificat de bonne conduite etc.) qui doit être présenté à une autorité et qui nécessite une traduction assermentée ? Dans ce cas également, vous êtes au bon endroit ! J’appose ma signature et mon cachet sur la traduction pour attester qu’elle est authentique, exacte et conforme au document source. C’est pourquoi on parle aussi de traductions « certifiées » ou « jurées ». Comme il ne s’agit pas de certifier l’authenticité d’un document, je n’ai donc pas nécessairement besoin du document original pour la traduction. La certification indique simplement si la traduction a été réalisée à partir d’un original, d’une copie certifiée ou, par exemple, d’un fichier PDF.
Si c’est possible, votre traduction est faite avec l’outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) SDL Trados Studio 2019. Si votre prochaine commande couvre le même sujet, je peux vous garantir que la même terminologie sera utilisée.
En outre, mes traductions sont généralement revues par des traducteurs de langue maternelle. Ainsi, je vous garantis une traduction de haute qualité ne nécessitant aucune correction complémentaire.
Je me tiens à votre entière disposition pour vous soumettre une offre individuelle et sans engagement. Veuillez me faire parvenir, à titre indicatif, les documents à traduire (de préférence sous forme de document Word) et indiquer la langue cible et la date de livraison souhaitées.
N’hésitez pas à me contacter.